你的嘴唇是苦涩的,是血液的味道吗?或许是爱情的味道,因为人们说爱情也是苦涩的。他们说,爱是苦涩的……但是有什么关系呢?我已经吻过你了。
— 奥斯卡·王尔德 《莎乐美》
句子背景
源自奥斯卡·王尔德的独幕悲剧《莎乐美》。莎乐美是希律王的继女,她狂热地爱上了先知约翰,却遭到对方严词拒绝。在宴会上,她以一支“七重纱之舞”换来希律王一个承诺,最终索要的礼物竟是约翰的头颅。她捧着银盘中的头颅,说出了这句著名的独白,并亲吻了那已无生命的嘴唇。
“当爱欲与死亡共舞,王尔德用最唯美的笔触,写下了最惊心动魄的献祭。”
你的嘴唇是苦涩的,是血液的味道吗?或许是爱情的味道,因为人们说爱情也是苦涩的。他们说,爱是苦涩的……但是有什么关系呢?我已经吻过你了。
— 奥斯卡·王尔德 《莎乐美》
句子背景
源自奥斯卡·王尔德的独幕悲剧《莎乐美》。莎乐美是希律王的继女,她狂热地爱上了先知约翰,却遭到对方严词拒绝。在宴会上,她以一支“七重纱之舞”换来希律王一个承诺,最终索要的礼物竟是约翰的头颅。她捧着银盘中的头颅,说出了这句著名的独白,并亲吻了那已无生命的嘴唇。
第一士兵︰犹太人崇拜你无法看见的上帝。 卡帕多西亚人︰我无法理解。 第一士兵︰事实上,他们只相信你所无法看见的。 卡帕多西亚人︰我觉得那太荒唐了。
— 奥斯卡·王尔德 《莎乐美》
句子背景
源自奥斯卡·王尔德的独幕剧《莎乐美》。这段对话发生在希律王的宫殿里,一名罗马士兵试图向来自卡帕多西亚(今土耳其地区)的异乡人解释犹太人的信仰。卡帕多西亚人信奉着可见的神像,因此对犹太人崇拜一位“看不见的上帝”感到完全无法理解和接受,认为这“太荒唐了”。
她吻在先知冰冷的唇上,说:“你为何不看着我?只要你看着我,就一定会爱上我。人应该只考虑爱情,爱情的奥秘远比死亡更伟大。”
— 奥斯卡·王尔德 《莎乐美》
句子背景
源自奥斯卡·王尔德的独幕悲剧《莎乐美》。莎乐美是希律王的继女,她痴恋先知约翰,却因对方虔诚于上帝而屡遭拒绝。在希律王的宴会上,她以一支“七重纱之舞”换取了约翰的头颅,并最终亲吻了盛盘中先知的头颅,说出了这句惊世骇俗的台词。
我要用我的牙齿,如同咬着一枚熟透的果实。 我要亲吻你的嘴唇,约翰。 可为何你不看着我呢? Wherefore didst thou not look at me? If thou hadst looked at me thou hadst loved me.
— 奥斯卡·王尔德 《莎乐美》
句子背景
源自奥斯卡·王尔德的独幕悲剧《莎乐美》。故事中,莎乐美公主爱上了拒绝她爱意的先知约翰,在遭到反复拒绝后,她以一支“七纱舞”换取了国王希律的承诺,最终得到的奖赏竟是约翰的头颅。她捧着先知的头颅,说出了这句混杂着爱欲、占有与疯狂的话语。
噢!月色多么怪异。你会认为这就像一个死去的女人,伸手找寻她的裹尸布。
— 奥斯卡·王尔德 《莎乐美》
句子背景
源自奥斯卡·王尔德的独幕剧《莎乐美》。剧中,年轻的叙利亚军官深深爱着公主莎乐美,在月光下对她进行病态而痴迷的赞美,将月色比作死去的女人,渲染出一种诡异、情欲与死亡交织的浓烈氛围。
It is not wise to find symbols in everything that one sees. It makes life too full of terrors. 每看到一样东西,就觉得它是生活的象征,这么做是不明智的。那样的话,生活岂不是太可怕了?
— 奥斯卡·王尔德 《莎乐美》
句子背景
源自王尔德戏剧《莎乐美》。剧中,希律王在宴会上心神不宁,将月亮、风、甚至鸟的叫声都解读为不祥之兆,充满了对预言和报应的恐惧。这句话正是他对这种过度解读的反思。
啊!啊!为何你不看着我,约翰 ?如果你看着我,你就会爱上我。很好,我知道你会爱上我,爱情的神秘,远 远超越死亡的神秘。人们应该只要考虑爱情。
— 奥斯卡·王尔德 《莎乐美》
句子背景
源自奥斯卡·王尔德的独幕剧《莎乐美》。莎乐美是希罗底的女儿,她在宴会上为继父希律王跳舞,作为奖赏,她索要了先知约翰的头颅,只因她疯狂地爱慕约翰,而约翰却因她的身份和诱惑严词拒绝了她。这句话是她捧着约翰头颅时,对其最后的、病态的倾诉。
我吻到你的嘴唇了,约翰,我终于吻到你的嘴唇了。
— 奥斯卡·王尔德 《莎乐美》
句子背景
源自奥斯卡·王尔德的独幕剧《莎乐美》。莎乐美是希律王的继女,她疯狂地爱上了先知约翰,却遭到严词拒绝。在希律王的宴会上,她以七层纱之舞换取一个愿望:得到约翰的头颅。当盛着约翰头颅的银盘呈上时,她捧着它,说出了这句惊世骇俗的台词。