完善

彼得・海斯勒

作家、记者

他像一个最耐心的考古学家,用一支笔,将剧烈变迁中的中国,一寸一寸地从尘土中发掘出来,呈现给世界。

人物介绍

彼得·海斯勒,中文名何伟,1996年以“和平队”志愿者身份首次来到中国,在四川涪陵师范学院教授英语。 这段经历成为了他写作生涯的起点,也塑造了他观察中国的独特视角——既非匆匆过客的猎奇,也非本土居民的熟视无睹,而是一种深度沉浸的、充满好奇与温情的“局外人”凝视。 结束志愿者工作后,他回到美国,但很快又以《纽约客》驻北京记者的身份重返中国,并在此后十余年里,驾车漫游、深入乡镇,记录下世纪之交中国社会最真实、最细微的脉动。 他的“中国纪实三部曲”——《江城》、《甲骨文》、《寻路中国》,正是这段漫长观察的结晶。完成在中国的长期居住后,他曾举家迁往埃及,继续其非虚构写作,近年又再度回到美国任教。

主要影响

他像一个最耐心的考古学家,用一支笔,将剧烈变迁中的中国,一寸一寸地从尘土中发掘出来,呈现给世界。

人物评价

他被誉为“关注现代中国的最具思想性的西方作家之一”(《华尔街日报》),是“我们时代最伟大的非虚构作家”(《泰晤士报》)。 在中国读者和评论界,他常被称作“最懂中国的美国人”,他的书被认为是“写给中国的情书”,尽管这封“情书”里充满了坦诚的批评与困惑。 文学评论界将其与约翰·麦克菲等非虚构大师相提并论,认为他开创了一种深植于当地、长期跟踪的“沉浸式纪实文学”范式。

人物轶事

在涪陵教书时,学生们给他起了中文名“何伟”。这个普通而寓意美好的名字伴随了他整个中国生涯,也象征着他努力融入的姿态。他曾在自述中幽默地提到,这个名字让他感觉“像是一个可以消失在人群里的人”。 为了写作《寻路中国》,他考取了中国驾照,并购买了一辆租来的城市越野车,沿着长城遗迹、浙江的工业小镇进行长途旅行。这种“在路上”的方式,让他得以接触到火车和飞机无法触及的中国毛细血管。 他描述自己在北京居住的胡同生活细致入微,比如记录邻居“老韩”一家以及社区生活的变迁,这些日常场景的流失,在他笔下成为了中国城市化进程最动人的注脚。 他的写作极度依赖笔记,据说积累了海量的、事无巨细的观察记录,这使得他的作品即便在描写多年前的事件时,依然能保持惊人的鲜活与准确。