原文: 雷神小动,刺云雨零耶,君将留? 雷神小动,虽不零,吾将留妹留者。 日文: 鸣神の 少しとよみて さし昙り 雨も降らんか 君を留めん 鸣神の 少しとよみて 降らずとも 我は止まらん 妹し留めば 译文: 隐约雷鸣 阴霾天空 但盼风雨来 能留你在此 隐约雷鸣 阴霾天空 即使天无雨 我亦留此地 我下的影片的台词是这样翻译的感觉也不错: 隐隐雷神动 约约闻其声 霾霾天之空 零零雨若至 戚戚君将留 隐隐雷神动 约约闻其声 零零雨未至 恋恋吾亦留 悠悠共吾生
— 大伴家持编…… 《万叶集》
爱吃小乖
“日本现存最早的诗歌总集,相当于中国的《诗经》。其所收诗歌自4世纪至8世纪中叶长短和歌,其成书年代和编者,历来众说纷纭,但多数为奈良年间(公元710~784)的作品。一般认为《万叶集》经多年、多人编选传承,约在8世纪后半叶由大伴家持(公元717~785)完成。其后又经数人校正审定才成今传版本。 《万叶集》的编次方法,各卷不同。有的卷按年代编次,有的卷按内容分为杂歌、挽歌、相闻歌(广义指赠答歌,狭义指恋歌)三大类,有的卷还设譬喻歌防人歌(戍边兵士歌)等目。 《万叶集》中有署名的作品,也有无名氏的作品。无名氏作品中有些属于民歌和民谣;具名的作品中有许多是所谓著名“歌人”的创作。集中署名的作者约四百五十人。”
原文: 雷神小动,刺云雨零耶,君将留? 雷神小动,虽不零,吾将留妹留者。 日文: 鸣神の 少しとよみて さし昙り 雨も降らんか 君を留めん 鸣神の 少しとよみて 降らずとも 我は止まらん 妹し留めば 译文: 隐约雷鸣 阴霾天空 但盼风雨来 能留你在此 隐约雷鸣 阴霾天空 即使天无雨 我亦留此地 我下的影片的台词是这样翻译的感觉也不错: 隐隐雷神动 约约闻其声 霾霾天之空 零零雨若至 戚戚君将留 隐隐雷神动 约约闻其声 零零雨未至 恋恋吾亦留 悠悠共吾生
— 大伴家持编…… 《万叶集》
才见乔叶绿 又闻杜鹃鸣 夏至木鱼美 独钓此山中
— 《万叶集》
紫阳花重重开,少年万载不败。
— 《万叶集》
若言相思兮,犹如身死,吾死而反生兮,何止千次。
— 《万叶集》
方知人世中, 万事皆为空。 愁苦思及此, 悲凄宁有穷!
— 大伴旅人 《万叶集》
紫草の にほへる妹を 憎くあらば 人妻故に 我れ恋ひめやも 妹妍如紫茜,能不钟我情。奈何非我妇,思慕断我肠。
— 《万叶集》