有人提起 战争前她一直居住的城市,房里有两支蜡烛 靠着墙壁,有人跳舞,有人凝视。 我们开始相信 这个夜晚不会结束。 有人说音乐放完,但没有人留意。 然后有人说起行星,说起恒星, 它们多么渺小,多么遥远。
-- 马克・斯特兰德 《来自漫长而悲伤的舞会》
——马克・斯特兰德
当世意义
现世意义
小结
外套里的博物馆
适合在感到与至亲之人无法沟通时默读
它让那种“说了也白说”的无力感,获得一种残酷而诗意的确认,反而能平息焦躁。
适合作为一段关系冷静期的背景注解
当热情褪去,只剩下形式的“外套”和无法交融的寂静,这首诗描摹了那种具体的寒冷。
适合在深夜审视自我存在状态时
剥离社会角色,感受那个赤裸、孤立却异常清醒的“本我”,坐在生活的冰枝上俯瞰。
评论区
忘记自己
这诗的画面感冷冽得像一部黑白默片。树上树下,两个孤独的剪影,唯一的活物是飞蛾和飘雪。
妈妈匠
整首诗读下来,感觉不到温度,只有视觉和听觉上的冰冷刺激。作者是营造氛围的高手。
毛豆姐-SS
风像孩子呜咽,这个比喻绝了。不是狂风怒吼,是那种委屈的、找不到原因的细小哭声。
Miss小丶惡魔
飞蛾与雪,绝了。
快乐生活的小妹
“当你能年开它”这里的“年”是错字吗?应该是“当你敞开它”?不过不影响理解。
未
一丝不挂坐在冰冷的枝干上,这种意象需要多大的勇气,或者多大的绝望才能想象出来。
yongoni
让我想起去年冬天,一个人走在空荡荡的街上,路灯把影子拉得很长。那时候也觉得,自己和整个世界隔着一层厚厚的玻璃。诗里“风在吹”和“像个孩子似的呜咽”,把那种孤独的声响写活了,不是嚎啕大哭,是那种压抑的、断断续续的抽噎,更让人心里发堵。
大饼的小油条
为什么生活变得更糟,我们和你们都不知道。这句真是直击现代人的普遍困惑。
Irisvmcc
“白色的蛾子飞出来”这个画面好诡异又美丽。是不是代表那些无法言说的秘密、脆弱的心思,或者已经死去的念头?一旦从温暖的“外套”(伪装或保护)里释放,就注定要消失在冰冷的“雪”(现实)中。飞蛾扑火是本能,扑雪就是彻底的寂灭了。
楚楚chuchu
“像个看得子似的呜咽”,“看得子”是“孩子”吧?这种错别字反而有种生涩的真实感。
有人提起 战争前她一直居住的城市,房里有两支蜡烛 靠着墙壁,有人跳舞,有人凝视。 我们开始相信 这个夜晚不会结束。 有人说音乐放完,但没有人留意。 然后有人说起行星,说起恒星, 它们多么渺小,多么遥远。
-- 马克・斯特兰德 《来自漫长而悲伤的舞会》
我在冬实可如白色的空往月声后成中摇摆, 椋鸟的实可潘把往月声躺在我的皮肤上。 一大片蕨覆盖我的道人镜;我把它们擦去 为了看见你。 我转事始家,树也跟一第以我转事始家。 以年下此只实可论,作为要物不仅仅是它们自事始家。 你闭上道人睛,你的认用看套 生四声会你肩上滑落; 树像一只手年下小自学缩回; 风之就能入我的呼吸,只实可多作有什么是确定的。 年下小首生四声会我口中偷他也词语的诗 也许不是这一首。
-- 马克・斯特兰德 《树上的人》
有人在说着一些事,关于阴影覆盖着田野。关于事物怎样被消逝,一个人怎样睡到天明,以及清晨怎样离去。
-- 马克・斯特兰德 《来自漫长的悲伤的舞会》
有人在说着 一些事,关于阴影覆盖着田野,关于 事物怎样消逝,一个人怎样睡到天明 以及清晨怎样离去。 有人在说着 风怎样减弱又重新回来, 贝壳怎样变成风的棺材, 天气却在持续。 这是一个漫长的夜晚, 有人说月亮正倾泻银辉 在冰冷的田野上,前方杳无一物 除了更多的相似。
-- 马克・斯特兰德 《来自漫长而悲伤的舞会》
有人在说着 一些事,关于阴影覆盖着田野,关于 事物怎样消逝,一个人怎样睡到天明 以及清晨怎样离去。 有人在说着 风怎样减弱又重新回来, 贝壳怎样变成风的棺材, 天气却在持续。 这是一个漫长的夜晚, 有人说月亮正倾泻银辉 在冰冷的田野上,前方杳无一物 除了更多的相似。 有人提起 战争前她一直居住的城市,房里有两支蜡烛 靠着墙壁,有人跳舞,有人凝视。 我们开始相信 这个夜晚不会结束。 有人说音乐放完,但没有人留意。 然后有人说起行星,说起恒星, 它们多么渺小,多么遥远。
-- 马克・斯特兰德 《来自漫长的忧伤的舞会》
我放弃我的嘴,它是我舌头的连续不断的梦。 我放弃我的喉咙,它是我声音的袖子。
-- 马克・斯特兰德 《自我放弃》
打开夜晚这本书,翻到 月亮,总是月亮,浮现在 两朵云之间的一页,它缓缓地移动,时间 好像已经过去了,在你翻开下一页之前, 在那里,月亮,现在更亮了,它垂下一条路 引领你离开熟悉的一切, 到那些你希望的事情发生的地方, 它孤独的音节像一个句子悬在 感觉的边缘,等待你再一次说出 它的名字,当你从书页上抬眼 然后合上书本,依然感觉到它好像 住在那片光里,那个骤然而降的声音的天堂。
-- 马克・斯特兰德
没有什么能阻止你 最好的日子不能 安静的日子不能 汹涌的海也不能 你继续你的死亡
-- 马克・斯特兰德 《我们生活的故事》
即使这么迟了它依然发生: 爱的来临,光的来临。 你醒来,蜡烛好像被它们自己点燃, 群星汇集,梦倾注在你的枕头上, 送来空气的温暖的芬芳。 即使这么晚了身体的骨头依然闪耀 而明天的灰尘闪烁进呼吸中。
-- 马克・斯特兰德 《光的来临》
纵然这一切姗姗来迟: 爱的降临,光的到来。 你醒了,烛光仿佛不点自明, 星辰汇集,美梦涌进你的枕头里, 升起一缕缕温馨的芬芳。 纵然来迟,周身的骨骼依旧光彩熠熠, 而明日的尘埃闪耀着融入呼吸。
-- 马克・斯特兰德