我说显然他今天早晨还没看《金融时报》。 “从来不看。”他告诉我。我很惊讶,他毕竟是个银行家。 “看不懂,”他解释说,“里头全是些经济理论。” 我问他为什么还买来夹在胳膊底下随身带。他解释说,这相当于职业装扮的一部分。
— 乔纳森・林恩 《是,大臣》
当世意义
现世意义
小结
会议室里的“历史”
适合职场新人理解规则时
当你觉得处处碰壁时,这句话能帮你跳出情绪,看清游戏规则本身的力量。
适合制定长期战略时自省
提醒自己,战略的韧性远比战术上的热闹更重要,避免一时冲动。
适合解读社会热点事件
许多舆论的喧嚣背后,往往是冷静的利益计算在默默书写结局。
评论区
Maya618
英国人的讽刺真是刻在骨子里,这么黑暗的话说得如此轻巧。
顾发发
成功学应该把这句话当座右铭,虽然有点可怕。
穿衣搭配
哈姆雷特要是够无情,早就当上国王了,悲剧就在于想太多。
cjllily
过于真实了。
TNNZ春春
其实“无脑”的对面不一定是“有情”,也可能是另一种“无脑”。
喵了个蕾酱🐈
这句话适合贴在办公桌上,提醒自己别感情用事。
王羽澤
觉得“无脑”这个词太重了,很多失败只是信息差或运气不好。
天使爱美丽👼
控里总能看到这种清醒到残忍的句子,让人又爱又恨。
学车范儿
这句话让我想起祖父,他经历过动荡年代,常说“活下来的不一定是聪明的,但一定是能熬的”。历史的筛眼很大,漏下去的未必是沙子,也可能是来不及闪光的金子。所谓的无情,有时只是时间太过仓促。
大宝小宝看电影
《是,大臣》的台词总是这么一针见血,把政治的本质扒得干干净净。
我说显然他今天早晨还没看《金融时报》。 “从来不看。”他告诉我。我很惊讶,他毕竟是个银行家。 “看不懂,”他解释说,“里头全是些经济理论。” 我问他为什么还买来夹在胳膊底下随身带。他解释说,这相当于职业装扮的一部分。
— 乔纳森・林恩 《是,大臣》
“弗兰克说,我只是文官的话筒。”我愤愤不平地嘟囔着。 安妮说:“就是。” 我很震惊。“你是说……你同意?” “当然,”她说,“其实你可以雇个演员来替你讲这些话。他还能说得好点儿呢。还有你在电视台的时候,干嘛不索性用个橡皮图章来签发信件,或者叫个助理秘书来签――反正也都是他们写的。” 我试图保住尊严。“助理秘书不写我的信,”我说,“次级副秘书写。” “我不需要再多说了,大人。”她说。 “你也觉得我成了个傀儡吗?” “我觉得。也许他们应该让猪小姐(Miss Piggy,美国木偶剧人物)去干你的工作。至少她更漂亮。”
— 乔纳森・林恩 《是,大臣》
“我绝对不会禁止它发表,大臣。我仅仅是可能不发表它。” “这有什么区别呢?” “天壤之别。禁止发表是极权主义的独裁统治手段,你不可能在自由国家里做那种事。我们只不过采取民主的决定不予发表。”
— 乔纳森・林恩 《是,大臣》
“嗯,大臣,”他站起身的时候慎重的回答,虽然穿着那么傻气的中国风晨缕,还是一副官僚架势,”就操作层面来讲,实际上,我们有六种可行方案。第一,无所作为;第二,发表声明,谴责这一讲演;第三,提出正式抗议;第四,中止援助;第五,断绝外交关系;第六,宣战。“
— 乔纳森・林恩 《是,大臣》
“内部传阅”意即昨日业已见报。“机密”意即今日方可见报。
— 乔纳森・林恩 《是,大臣》
英国的外交政策至少也有五百年不曾改变了――那便是,要制造一个分裂的欧洲。为了这个目标,我们跟荷兰人一起同西班牙人打仗,和德国人一起同法国人打仗,和法国人以及意大利人一起同德国人打仗,又和法国人一起同德国人和意大利人打仗。
— 乔纳森・林恩 《是大臣》
In defeat, malice. In victory , revenge. 败则怀恨在心,胜则反攻暗倒算。
— 《是,大臣》
典型欧共体官员什么样? 意大利人的组织能力,德国人的弹性,法国人的谦逊,再加比利时人的想象力,荷兰人的慷慨,还有爱尔兰人的智力水平。
— 乔纳森・林恩 《是,大臣》
政治就是玩弄可能性的艺术
— 乔纳森・林恩 《是,大臣》
”您相当有本事把事情弄得莫名其妙,大臣,“我的嘴巴肯定张得特大,因为他继续说道,”我这话是赞美,我向您保证。把事情搞模糊是大臣的基本功之一。“ ”请你告诉他其他的是什么。“我冷冷地回答。 他不假思索地就给我开列出来。”拖延决定,回避问题,谎报数据,歪曲事实和掩盖错误。“
— 乔纳森・林恩 《是,大臣》