简言之,这儿是另一个世界,富裕繁荣不过是远若星辰般的梦。教堂弄里的猫瘦弱不堪,凹陷空洞的眸子充满了对肉的欲望。那些自称是劳工的人从未劳作,所谓的洗衣女人亦很少浣洗。空想家们无法改善这儿,他们鞋子沾着粪便,徒自走在内心绝望的路上。一座二十年前以慈善之名大张旗鼓建来救济穷人的现代寓所已陈旧斑驳,狼藉不堪。其他一些更旧的建筑,虽只有两三层高,却似从掩埋在地下的遗落文明被发掘出来一般,散发着地底的气息。
— 米歇尔・法柏 《绛红雪白的花瓣》
当世意义
现世意义
小结
完美方案
适合在关系陷入功利性迷茫时自省
当你不清楚是爱这个人,还是爱他带来的价值时,这段话能刺痛你,让你直面初衷。
适合在项目或计划中途感到倦怠时
提醒自己,最初的目标或许已达成或变形,此刻的犹豫正是重新选择意义的契机。
适合送给在暧昧中过度分析的朋友
点明那种“既想靠近又想推开”的纠结,往往源于对关系预设了太多不切实际的剧本。
评论区
superm35
哎,真实。
Wizzzs
“驱我离去”比“请你离开”残忍多了。
陈晓城
回不去了。
熊猫猫
法柏的文字总是这样,把情欲和脆弱搅拌在一起。不是简单的欲望,而是期待落空后那种空洞的抓握。你抓住的或许不是那个人,而是那个曾经满怀羞怯期待的、陌生的自己。
viclava
风雪中的比喻太有画面感了,冷热交织的刺痛感。
Caper牛
像极了某些关系里的拉扯,没有未来,也不甘于现在。
鹤初
句子控里总能挖到这种戳心窝子的段落。
叶子
法柏的书总是把人的阴暗面写得这么美。
科技公元
写得很好。
靠右行驶123
情欲和时光,到底哪个更让人难以忘却?
简言之,这儿是另一个世界,富裕繁荣不过是远若星辰般的梦。教堂弄里的猫瘦弱不堪,凹陷空洞的眸子充满了对肉的欲望。那些自称是劳工的人从未劳作,所谓的洗衣女人亦很少浣洗。空想家们无法改善这儿,他们鞋子沾着粪便,徒自走在内心绝望的路上。一座二十年前以慈善之名大张旗鼓建来救济穷人的现代寓所已陈旧斑驳,狼藉不堪。其他一些更旧的建筑,虽只有两三层高,却似从掩埋在地下的遗落文明被发掘出来一般,散发着地底的气息。
— 米歇尔・法柏 《绛红雪白的花瓣》
社会把他们吞入口中,嫌味道苦涩,又把他们吐出来,于是他们就成了残渣。
— 米歇尔・法柏 《雨必将落下》
一个真正聪明的人就是能让你相信完全没道理的事。
— 米歇尔・法柏 《雨必将落下》
长久以来,他一直以为这些声音来自梦中,因为都是在他半梦半醒时听到的,声音被包裹在他的毯子里,包裹在黑暗中。后来他意识到那并不是梦里的声音,而是从他的小星球散发出来的,经过他和星球之间的黑暗,像花粉一样旋转散落到床上。
— 米歇尔・法柏 《雨必将落下》
每个生命中,有些雨必将落下,有些日子注定要阴暗惨淡。
— 米歇尔・法柏 《雨必将落下》
爱上一个人是怎么回事?多年来我们搜寻这条奇怪的线索,却毫无头绪。我们总以为未来伴侣的映像已投射在我们的头脑中,那个人所有的特点都仿佛用胶片一一记录,然后我们寻遍整个星球,直至找到那个人,他正安坐在卡萨布兰卡等待被认出来。而在现实中,我们的爱情随事业和巧合四处飘荡,更不用说那些缺乏勇气的时刻,我们从来都缺正当的理由解释任何事情,只得在事后为好奇的朋友们编造一些。曾有悲观的人说过,一个人爱上的是喜欢他的人。
— 米歇尔・法柏 《雨必将落下》
这样的梦里,微缩的、成年的自己总是被其他人环绕,被种种责任围困,有一个使命在驱使着他,然而,他倔强地渴望独处,渴望安静玩耍的自由。
— 米歇尔・法柏 《雨必将落下》
没有一种痛苦会那么巨大,大到连上帝深不见底的贮藏悲伤之所都无处容纳。决定去死,意味着你肯定自己不再能承受生命的负荷。
— 米歇尔・法柏 《雨必将落下》
他相当有野心,但并不专注于那样的成功---需要某种房子、某辆车子、某个牌子的香槟、某条居住的街道,以证明自己的成功。他的野心在一道更远的地平线上,鲜有实现的曙光,然而他甘心为之努力,乐在其中。
— 米歇尔・法柏 《雨必将落下》
伊瑟莉这样做已经很多年了。几乎每一天,她都会开着她那辆破旧的丰田卡罗拉到A9公路上寻找猎物。她的自尊心很强,所以虽然她已经有了一连串成功的战绩,但她依然会在事后惴惴不安地想,自己上一个搭的人会不会是最后一个真正令人满意的猎物,将来会不会再也没有人能符合标准。 事实上,对伊瑟莉来说,挑战能带来让人上瘾的兴奋感。也许已经有某个完美的猎物正坐在她的车里,就在她的身旁,毫不怀疑她会载他回家,而她已经在想着将会遇到的下一个猎物。也许她正欣赏着他的躯体,一边用目光打量着他肌肉发达的肩部曲线或T恤下的胸部隆起,一边琢磨着:一旦他脱光了,那赤裸的身体将会如何美妙――即便是在那样的时刻,她也会分出一部分注意力留心路边,以免错过正向她招手的更好的猎物。
— 米歇尔・法柏 《皮囊之下》