简言之,这儿是另一个世界,富裕繁荣不过是远若星辰般的梦。教堂弄里的猫瘦弱不堪,凹陷空洞的眸子充满了对肉的欲望。那些自称是劳工的人从未劳作,所谓的洗衣女人亦很少浣洗。空想家们无法改善这儿,他们鞋子沾着粪便,徒自走在内心绝望的路上。一座二十年前以慈善之名大张旗鼓建来救济穷人的现代寓所已陈旧斑驳,狼藉不堪。其他一些更旧的建筑,虽只有两三层高,却似从掩埋在地下的遗落文明被发掘出来一般,散发着地底的气息。
— 米歇尔・法柏 《绛红雪白的花瓣》
当世意义
现世意义
小结
琥珀与糖
适合在感到被职场或社交圈排斥时
理解自己的“苦涩”或许源于无法同流合污的独特,而非缺陷。
适合反思教育或社会规训时
警醒我们是否在无意中参与了将他人“咀嚼并吐出”的系统。
适合鼓励坚持小众道路的朋友
告诉他们,被主流“吐出”之地,可能正是自我价值生根的土壤。
评论区
泥泥查
太扎心了。。
zz_4844
想起地铁口总蹲着的那个流浪歌手,他的吉他盒里永远只有几个硬币。社会尝了尝他的梦想,嫌太酸涩。
T.T健康
想起小时候在乡下看榨油,花生被碾碎压榨后,剩下的渣饼只能当饲料。现在觉得人也是这样,被社会这台机器榨取完青春和价值后,剩下的躯壳往往被弃之如敝履。可谁还记得,这些残渣也曾是饱满的种子?
丁巴子
被吐出来至少证明曾被品尝过,最惨的是那些连被放进嘴里的资格都没有的人。
Rosalind鈊鈊
这句话让我想起那些被社会边缘化的人,他们就像被咀嚼过的口香糖,失去了原有的形状和味道,最终被随意丢弃在角落。我曾经在深夜的地铁站见过一个流浪汉,他蜷缩在长椅上,身上盖着破旧的报纸,眼神空洞地望着天花板。那一刻我忽然明白,所谓“残渣”不过是社会选择性遗忘的产物,而我们每个人都有可能在某天成为那个被吐出来的部分。
兔干饼子
其实我们都在被咀嚼,只是有些人被咽下去了,有些人被吐出来了,仅此而已。
陈轩扬
这让我联想到垃圾分类——可回收的、有害的、厨余的...而那些无法归类的人呢?他们被归为“其他垃圾”,等待填埋或焚烧。法柏用这么形象的比喻揭示了现代社会的残酷筛选机制,那些不符合主流价值标准的人,最终都会变成系统无法处理的冗余数据。
ciel03
这不就是在说35岁失业的程序员吗?技术更新换代太快,昨天还是核心代码,今天就成了过时的语法。
realice1316
读到这里不禁想起去年公司裁员时的场景。那些被“优化”掉的中年同事,就像被吐出来的果核,散落在招聘市场的各个角落。他们中有的人曾经是项目骨干,如今却在送外卖和开网约车之间徘徊。社会这张巨口从不考虑个体的滋味,只在乎整体的消化效率。
毛瓜GUABABE
这句话应该印在失业救济金的申请表上,让所有人都看清自己在这个系统中的位置。
简言之,这儿是另一个世界,富裕繁荣不过是远若星辰般的梦。教堂弄里的猫瘦弱不堪,凹陷空洞的眸子充满了对肉的欲望。那些自称是劳工的人从未劳作,所谓的洗衣女人亦很少浣洗。空想家们无法改善这儿,他们鞋子沾着粪便,徒自走在内心绝望的路上。一座二十年前以慈善之名大张旗鼓建来救济穷人的现代寓所已陈旧斑驳,狼藉不堪。其他一些更旧的建筑,虽只有两三层高,却似从掩埋在地下的遗落文明被发掘出来一般,散发着地底的气息。
— 米歇尔・法柏 《绛红雪白的花瓣》
初时,你并未盲目地选择我,因你怀揣期待。我们不必怯于出口:你曾期许我能满足你所有羞于启齿的情欲,抑或是我能留予你一段难以忘却的美妙时光。此刻,你犹豫了。虽仍然紧紧拉住我的手,但却驱我离去。 你初次邂逅我的时候,并不满意我的身型,也未想过我会如此快地紧抓住你。冰雪刺在你红彤的脸颊,尖锐冷凛的细小冰沫遇热即融,就似风中烧红的煤渣。你的耳朵开始受伤。 既然你已经允许自己误入歧途,此刻便难以再回头。
— 米歇尔・法柏 《绛红雪白的花瓣》
一个真正聪明的人就是能让你相信完全没道理的事。
— 米歇尔・法柏 《雨必将落下》
长久以来,他一直以为这些声音来自梦中,因为都是在他半梦半醒时听到的,声音被包裹在他的毯子里,包裹在黑暗中。后来他意识到那并不是梦里的声音,而是从他的小星球散发出来的,经过他和星球之间的黑暗,像花粉一样旋转散落到床上。
— 米歇尔・法柏 《雨必将落下》
每个生命中,有些雨必将落下,有些日子注定要阴暗惨淡。
— 米歇尔・法柏 《雨必将落下》
爱上一个人是怎么回事?多年来我们搜寻这条奇怪的线索,却毫无头绪。我们总以为未来伴侣的映像已投射在我们的头脑中,那个人所有的特点都仿佛用胶片一一记录,然后我们寻遍整个星球,直至找到那个人,他正安坐在卡萨布兰卡等待被认出来。而在现实中,我们的爱情随事业和巧合四处飘荡,更不用说那些缺乏勇气的时刻,我们从来都缺正当的理由解释任何事情,只得在事后为好奇的朋友们编造一些。曾有悲观的人说过,一个人爱上的是喜欢他的人。
— 米歇尔・法柏 《雨必将落下》
这样的梦里,微缩的、成年的自己总是被其他人环绕,被种种责任围困,有一个使命在驱使着他,然而,他倔强地渴望独处,渴望安静玩耍的自由。
— 米歇尔・法柏 《雨必将落下》
没有一种痛苦会那么巨大,大到连上帝深不见底的贮藏悲伤之所都无处容纳。决定去死,意味着你肯定自己不再能承受生命的负荷。
— 米歇尔・法柏 《雨必将落下》
他相当有野心,但并不专注于那样的成功---需要某种房子、某辆车子、某个牌子的香槟、某条居住的街道,以证明自己的成功。他的野心在一道更远的地平线上,鲜有实现的曙光,然而他甘心为之努力,乐在其中。
— 米歇尔・法柏 《雨必将落下》
伊瑟莉这样做已经很多年了。几乎每一天,她都会开着她那辆破旧的丰田卡罗拉到A9公路上寻找猎物。她的自尊心很强,所以虽然她已经有了一连串成功的战绩,但她依然会在事后惴惴不安地想,自己上一个搭的人会不会是最后一个真正令人满意的猎物,将来会不会再也没有人能符合标准。 事实上,对伊瑟莉来说,挑战能带来让人上瘾的兴奋感。也许已经有某个完美的猎物正坐在她的车里,就在她的身旁,毫不怀疑她会载他回家,而她已经在想着将会遇到的下一个猎物。也许她正欣赏着他的躯体,一边用目光打量着他肌肉发达的肩部曲线或T恤下的胸部隆起,一边琢磨着:一旦他脱光了,那赤裸的身体将会如何美妙――即便是在那样的时刻,她也会分出一部分注意力留心路边,以免错过正向她招手的更好的猎物。
— 米歇尔・法柏 《皮囊之下》