我说显然他今天早晨还没看《金融时报》。 “从来不看。”他告诉我。我很惊讶,他毕竟是个银行家。 “看不懂,”他解释说,“里头全是些经济理论。” 我问他为什么还买来夹在胳膊底下随身带。他解释说,这相当于职业装扮的一部分。
— 乔纳森・林恩 《是,大臣》
——乔纳森・林恩
当世意义
现世意义
小结
“优化”方案
适合初入体制的年轻人
当作一堂生动的“隐性规则”启蒙课,看懂那些微笑背后的语言艺术。
适合项目推进受阻时吐槽
精准形容那种“拳头打在棉花上”,所有问题都被巧妙化解或转移的无力感。
适合反思沟通效率
提醒自己,在团队协作中要避免成为那个制造迷雾、回避核心的人。
评论区
Kin大宝
精髓概括。
熊熊熊熊熊
在体制内待过几年,太懂这种对话了。所谓的“基本功”,其实就是把责任和真相一层层包裹起来,直到所有人都看不清核心。最后大家比的不是谁解决了问题,而是谁看起来最忙、最无辜。这才是真正的“本事”。
台湾
能把讽刺说得这么一本正经,也是本事。
力凡
想起那句名言:官僚主义就是用最复杂的方式,达成最低的效率。
Dzi
《是,大臣》真是神作,几十年过去了,这套官场哲学一点没变,甚至在全球范围内都找到了知音。所谓“基本功”,其实是系统性的自我保护机制,个人融入其中,不知不觉就成了帮凶。
yang_water
会心一笑。
湯頭頭
“我这话是赞美”,这句最讽刺,说明在这个体系里,这确实是值得肯定的能力。
萌萌米兰达
过于真实。
Lita赛博朋克
这不只是政治,职场里也一样。把水搅浑,让追责找不到具体的人;拖延时间,等热度过去;数据报喜不报忧;出了问题全是临时工的。一套组合拳下来,位置坐得稳稳的。讽刺又真实。
snoy
这哪是基本功,这分明是生存指南,特别是在某些环境里。
我说显然他今天早晨还没看《金融时报》。 “从来不看。”他告诉我。我很惊讶,他毕竟是个银行家。 “看不懂,”他解释说,“里头全是些经济理论。” 我问他为什么还买来夹在胳膊底下随身带。他解释说,这相当于职业装扮的一部分。
— 乔纳森・林恩 《是,大臣》
“弗兰克说,我只是文官的话筒。”我愤愤不平地嘟囔着。 安妮说:“就是。” 我很震惊。“你是说……你同意?” “当然,”她说,“其实你可以雇个演员来替你讲这些话。他还能说得好点儿呢。还有你在电视台的时候,干嘛不索性用个橡皮图章来签发信件,或者叫个助理秘书来签――反正也都是他们写的。” 我试图保住尊严。“助理秘书不写我的信,”我说,“次级副秘书写。” “我不需要再多说了,大人。”她说。 “你也觉得我成了个傀儡吗?” “我觉得。也许他们应该让猪小姐(Miss Piggy,美国木偶剧人物)去干你的工作。至少她更漂亮。”
— 乔纳森・林恩 《是,大臣》
“我绝对不会禁止它发表,大臣。我仅仅是可能不发表它。” “这有什么区别呢?” “天壤之别。禁止发表是极权主义的独裁统治手段,你不可能在自由国家里做那种事。我们只不过采取民主的决定不予发表。”
— 乔纳森・林恩 《是,大臣》
“嗯,大臣,”他站起身的时候慎重的回答,虽然穿着那么傻气的中国风晨缕,还是一副官僚架势,”就操作层面来讲,实际上,我们有六种可行方案。第一,无所作为;第二,发表声明,谴责这一讲演;第三,提出正式抗议;第四,中止援助;第五,断绝外交关系;第六,宣战。“
— 乔纳森・林恩 《是,大臣》
“内部传阅”意即昨日业已见报。“机密”意即今日方可见报。
— 乔纳森・林恩 《是,大臣》
历史就是无情对无脑的胜利史。
— 乔纳森・林恩 《是,大臣》
英国的外交政策至少也有五百年不曾改变了――那便是,要制造一个分裂的欧洲。为了这个目标,我们跟荷兰人一起同西班牙人打仗,和德国人一起同法国人打仗,和法国人以及意大利人一起同德国人打仗,又和法国人一起同德国人和意大利人打仗。
— 乔纳森・林恩 《是大臣》
In defeat, malice. In victory , revenge. 败则怀恨在心,胜则反攻暗倒算。
— 《是,大臣》
典型欧共体官员什么样? 意大利人的组织能力,德国人的弹性,法国人的谦逊,再加比利时人的想象力,荷兰人的慷慨,还有爱尔兰人的智力水平。
— 乔纳森・林恩 《是,大臣》
政治就是玩弄可能性的艺术
— 乔纳森・林恩 《是,大臣》