不要伤脑筋去超越你的同辈或是前任,努力超越你自己。
-- 威廉・福克纳
——威廉・福克纳
当世意义
现世意义
小结
老张的PPT
适合在职业瓶颈期自我叩问
当感到才华被埋没、激情冷却时,这句话能精准描述那种与机会“久别重逢”的疏离与荒诞感。
适合解读大器晚成或意外转折
用以形容那些在长期沉寂后,以非预期方式迎来突破的人物与时刻,重点在于心态的微妙变化。
适合作为团队管理的反思素材
提醒管理者关注那些沉默的骨干,避免让人才的“等待”变成“放弃”,直至机会来临时只剩机械反应。
评论区
aishamibao
“谢谢”这个词在这里充满了荒诞感,像是对自己多年苦等的一个嘲讽性收据。
大头尼子
“这是什么情况?” 这句话问得多好啊。问的是突如其来的转折,更是对自己当下陌生状态的不解。
旋转木马
唉。。。
JinyanMM
这段描写精准捕捉了体制化对人渴望的驯化过程。从热血到冷漠,中间隔了无数个“再等等”。
厨房收纳空间大师
我们都在自己的“军团”里等待一个命令。有时是晋升,有时是认可,有时只是一句道歉或一个答案。在等待中,我们学会了用“不屑于回忆”来保护自己,用“已经放弃”来说服自己。可当那个声音真的响起时,胸腔里那阵陌生的悸动会提醒你:看,你还没完全死透。这或许就是福克纳留给读者的一丝,极其微弱的生机。
雨点酱哟
希望是一种消耗品,用完了,就再也燃不起来了,哪怕燃料再次出现。
HELEN150
读到这段时,我仿佛看到了一个在体制内耗尽了所有热情的中年军官。他曾经怀揣着建功立业的梦想,却在日复一日的等待和琐碎中逐渐麻木。当机会真正降临时,第一反应不是狂喜,而是近乎荒诞的确认和疏离。那种“终于来了”的瞬间,伴随的不是激动,而是对自己早已“放弃希望”这一事实的惊醒。福克纳总是能把人的希望与绝望,拧成一股如此平静又惊心动魄的绳索。
大语哥
命令来了,但那个能执行命令的“他”,可能已经在等待中悄悄死去了。
于先生_3029
这种“放弃后的得到”比从未得到更残忍。它像一面镜子,照出你在漫长等待中磨损的样貌。你得到了你想要的,却再也找不回那个想要它的自己了。这是一种迟到的正义,还是一种精致的惩罚?福克纳没有给出答案,他只是把这种复杂的、带着锈迹的胜利瞬间,平静地摊开给你看。
迪拜Debra
这让我想到,很多梦想不是被现实击碎的,而是在日复一日的搁置中,自己风化了。
不要伤脑筋去超越你的同辈或是前任,努力超越你自己。
-- 威廉・福克纳
钟声又鸣响了……一声又一声,静谧而安详,即使在女人做新娘的那个好月份里,钟声里也总带有秋天的味道。
-- 威廉・福克纳 《喧嚣与骚动》
她不在了,一半的记忆也已经不在;如果我不在了,那么所有的记忆也将不在了。 是的,他想,在悲伤与虚无之间我选择悲伤。
-- 威廉・福克纳 《野棕榈》
没有人能够告诉你,事先警示你,为了继续活下去该怎么对付。你明白吗,这就是孤独。你必须独自对付,孤独就像电荷一样,你能承受一定数量而不致失去
-- 威廉・福克纳 《我若忘记你,耶路撒冷》
到那时候只有你和我置身在火舌与恐怖之中四周都是纯洁的火焰。
-- 威廉・福克纳 《喧哗与骚动》
我注意到:一个懒惰的人,一个不愿动的人,一旦动起来,就会持之以恒动下去,就跟他坚持待着不动时一样,好像他不喜欢的倒不是动本身,而是开始和停止。好像是有什么事使得开始和停止看起来很难,他倒会感到有些得意的意味。
-- 威廉・福克纳 《我弥留之际》
我们当中没有一个人愿意相信,我们的痛苦都是由自己造成的。我们都认为是这个世界亏欠了我们,使我们没有能得到幸福;在我们得不到幸福时,我们就把责任怪在最靠近我们的那个人身上。
-- 威廉・福克纳 《福克纳随笔》
加缪说过, 诞生到一个荒谬的世界上来的人惟一真正的职责是活下去, 是意识到自己的生活,自己的反抗,自己的自由。 他说过,如果人类困境的惟一出路在于死亡, 那我们就是走在错误的道路上了。 正确的路迹是通向生命,通向阳光的那一条。 一个人不能永无止境的忍受寒冷。 因此他反抗了。 他就是不能忍受永无止境的寒冷。 他就是不愿沿着一条仅仅通向死亡的路走下去。 他所走的是惟一的一条可能不光是通向死亡的道路。 他们遵循的道路通向阳光, 那是一条完全靠我们微弱的力量用我们荒谬的材料造成的道路, 在生活中它本来并不存在, 是我们把它造出来之后才有的。
-- 威廉・福克纳 《福克纳随笔》
“时代改变了我们,但时代本身却没有什么变化。仍然是同样的空气,同样的阳光,在这里面雪莱曾梦想在银色的世界中有不死的金子般的男子与女子,而年轻的济慈则写出了…难道我们当中竟出不了一个人,能写出美好、热情、哀伤的诗歌而不是令人失望和伤心的诗歌吗”
-- 威廉・福克纳 《福克纳随笔》
我们的生命怎么就悄然化为一些无风、无声、疲惫地重复着的疲惫的姿态:化为没有手在没有弦上拨动的古老的振响的回声:夕阳西下时我们凝成了狂妄的姿态,玩偶们僵死的姿态。
-- 威廉・福克纳 《我弥留之际》