在我那段怪异的生命中,感情对我从来不在于心,而总是在于脑。
— 埃德加・爱伦・坡 《贝蕾妮丝》
当世意义
现世意义
小结
奶奶的桂花树
适合在失去重要的人后鼓励自己行动时
给无处安放的思念一个目的地,用一次具体的探望开启疗愈。
适合理解他人沉浸于哀伤无法自拔时
体会那种需要通过具体仪式来连接过去、缓解内心撕裂的深层需求。
适合思考如何面对人生任何形式的“失去”时
无论是结束一段关系、告别一个阶段,主动的仪式感能帮我们划下心理的句点。
评论区
欧阳娜娜Nana
想起有个朋友在妻子车祸去世后,每周都去墓园读《小王子》。他说读到“如果你驯养了我,我们就会彼此需要”时,总感觉墓碑在微微发烫。后来他在墓旁种了玫瑰,第三年春天花开时,他第一次没有哭。有时候,痛苦不是减轻了,而是被我们驯养成了一朵不会说话的花。
小m-lisa
其实更残忍的是后半句没说的:去了墓前,痛苦减轻了,但爱也会跟着变淡吗?
YX隰有荷华
坡还是太温柔。
CamilleLY
但这句话最残忍的地方在于“若我能”。多少人连这样简单的仪式都无法完成——海难者的家属面对空墓,战乱中失散的人不知道何处祭拜。他们的痛苦永远悬在半空,找不到可以降落的地面。坡自己不就是吗?生命中那些重要女性的离去,都成了他笔下永远徘徊的幽灵。
玳黛liana
爱伦·坡总是把死亡写得像一件尚未完成的艺术品。去墓前与其说是告别,不如说是在确认那份失去的“形状”——用指尖触摸刻痕,用眼睛丈量距离,直到虚无的悲痛终于有了可触碰的轮廓。但痛苦真的会减轻吗?还是说,我们只是习惯了与墓碑共同生活的那种重量?
邓家佳
去年清明,我在爷爷坟前烧纸时,火星突然逆着风向上飘,像金色的萤火。那一刻我荒谬地觉得,他或许真的收到了什么。这种近乎迷信的仪式感,或许就是人类对抗遗忘的本能。坡笔下的人物总是执着于这种具象化的哀悼,仿佛只要仪式足够沉重,灵魂就能得到救赎。
乐天派的二妞
这句话在句子控收藏夹里躺了五年,每年清明都会翻出来看,感受都不一样。
dpuser_79624626740
墓前草都三尺高了。
小强_5595
作为在句子控潜水三年的用户,忍不住想说:其实最折磨人的不是墓前的悲痛,而是日常生活中那些猝不及防的瞬间——闻到熟悉的香水味,听到某句口头禅,在超市看到对方最爱吃的零食。坟墓至少给了痛苦一个地址,而那些无处安置的细碎思念,才真正让人无处可逃。
思思小宝贝儿Eva
爱伦·坡的小说里,活人总是比死人更像个幽灵。
在我那段怪异的生命中,感情对我从来不在于心,而总是在于脑。
— 埃德加・爱伦・坡 《贝蕾妮丝》
我用惊奇而热切的眼光注视周围,我在书堆里消磨了我的童年,在沉思中耗费了我的青春。
— 埃德加・爱伦・坡 《贝蕾妮丝》
我生活在自己的内心世界,整个身心都沉溺于最紧张而痛苦的思索之中。而她却无忧无虑地度日,从不去想她生活道路上的阴影,也不管时间乌黑的翅膀在静静地飞翔。
— 埃德加・爱伦・坡 《贝蕾妮丝》
当梦幻家或狂热者对一件通常微不足道的事物感兴趣之时,他们会在由此而生发出的一大堆推理和启迪中忽略那件事物本身,他们那个白日梦的结尾常常都充满了华美的色彩,而当梦醒之时,他们沉思的诱因或第一原因早已烟消云散,无影无踪。
— 埃德加・爱伦・坡 《贝蕾妮丝》
人间的现实对于我就像是梦幻,而且是惟一的梦幻;梦境中的奇思异想反倒成了我生存的必需品,甚至完全成了生存本身。
— 爱伦坡 《贝蕾妮丝》
他那颗仿佛与生俱来就永无停息地散发着忧郁的心把整个精神和物质的世界变得一片阴暗。
— 埃德加・爱伦・坡 《厄舍府的倒塌》
痛苦有多种多样。人世间的不幸也是万象森罗。犹如那道横过寥寥天边的彩虹,其色彩也是千变万化:有时各色清晰可辨,有时又融合交织在一起。犹如那道横过寥寥天边的彩虹!我为什么从美中却生发出不爱?为什么从宁静中却得到悲哀?不过,正如在伦理学中恶乃善之果,悲哀实际上产生于欢乐。不论是过去幸福的记忆变为今朝之痛苦,还是今天实实在在的痛苦起源于过去莫须有的狂喜极乐。
— 埃德加・爱伦・坡 《贝蕾妮丝》
邪恶披一袭长袍,裹挟着悲伤,侵入国王的至尊之地。
— 埃德加・爱伦・坡 《厄舍府的倒塌》
他的心儿是一柄诗琴,轻轻一拨就舒扬有声。
— 埃德加・爱伦・坡 《厄舍府的倒塌》
我肯定会在可悲的愚蠢中死去。就那样,就那样死去,不会有别的死法。我怕将要发生的事并非是怕事情本身,而是怕其后果。
— 埃德加・爱伦・坡 《厄舍府的倒塌》