- Mais oui, je t'aime.Tu n'en as rien su, par ma faute. Cela n'a aucune importance. Mais tu as été aussi sot que moi. Tâche d'être heureux.
-- 安托万·德·圣·埃克苏佩里 《小王子》
- Mais oui, je t'aime.Tu n'en as rien su, par ma faute. Cela n'a aucune importance. Mais tu as été aussi sot que moi. Tâche d'être heureux.
-- 安托万·德·圣·埃克苏佩里 《小王子》
-Je suis peut-être un peu comme les grandes personnes. J'ai dû vieillir. -重复是衰老的开始。
-- 安托万·德·圣·埃克苏佩里 《小王子》
-J'ai vu le soleil se coucher quarante-quatre fois.Quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil. -一天,我看了四十四次日落,而人在难过时就会爱上落日。
-- 安托万·德·圣·埃克苏佩里 《小王子》
-C'est triste d'oublier un ami. Tout le monde n'a pas eu un ami -忘记朋友是一件令人悲伤的事情,并不是所有人都有朋友。
-- 安托万·德·圣·埃克苏佩里 《小王子》
-Droit devant soi on ne peut pas aller bien loin. -一直往前走,也不会走出多远的。 但我更愿意翻译成: “可见之旅,此行非远。 循规蹈矩,方圆之地。”
-- 安托万·德·圣·埃克苏佩里 《小王子》
“年龄一大, 相信的东西就越来越少, 和牙齿磨损一个样。 既非玩世不恭, 又不是疑神疑鬼, 只是磨损而已。”
-- 村上春树 《世界尽头与冷酷仙境》