奥斯曼迪狄斯什么也没有留下,他的废墟寂寞——而又荒凉,只有无边的平沙伸向远方
— 雪莱 《奥兹曼迪亚斯》
句子背景
源自英国浪漫主义诗人雪莱的十四行诗《奥兹曼迪亚斯》。诗中描绘了旅人在沙漠中偶遇一座巨大雕像的残骸,基座上刻着古老君主“奥兹曼迪亚斯”(即拉美西斯二世)狂妄的宣言:“我是奥兹曼迪亚斯,万王之王;强者们,看看我的功业,然后绝望吧!”然而,雕像本身早已崩坏,只剩下断裂的躯干和半张破碎的脸庞,淹没在无边无际的荒漠之中。
“一句戳破千年幻象,奥兹曼迪亚斯告诉你:不朽的只有时间本身”
奥斯曼迪狄斯什么也没有留下,他的废墟寂寞——而又荒凉,只有无边的平沙伸向远方
— 雪莱 《奥兹曼迪亚斯》
句子背景
源自英国浪漫主义诗人雪莱的十四行诗《奥兹曼迪亚斯》。诗中描绘了旅人在沙漠中偶遇一座巨大雕像的残骸,基座上刻着古老君主“奥兹曼迪亚斯”(即拉美西斯二世)狂妄的宣言:“我是奥兹曼迪亚斯,万王之王;强者们,看看我的功业,然后绝望吧!”然而,雕像本身早已崩坏,只剩下断裂的躯干和半张破碎的脸庞,淹没在无边无际的荒漠之中。
我曾遇一位行客来自遥远古国 说道:不见了身躯,两条巨大石腿 矗立沙漠中... 其附近,还半掩着 一张破碎的石像面孔。他的蹙眉 皱裂嘴唇,颐指间的轻蔑与冷漠, 足见雕刻师参透了 那位主人 迄今留在石雕中的情欲、热望。 湮没了刻绘的手,心也化为灰烬, 在那基座上,隐约可见如下铭记: “吾乃奥兹曼迪亚斯,万王之王, 看我的伟业,枭雄们呵,望尘莫及!” 此外荡然无存。在这巨大废墟周遭, 惟留下荒凉一片,且无边无际 这平沙落寞,伸向 远方的寂寥 ...
— 雪莱 《奥兹曼迪亚斯》
句子背景
源自英国诗人雪莱的十四行诗《奥兹曼迪亚斯》。这首诗创作于1817年,灵感来源于大英博物馆中一尊拉美西斯二世(古埃及法老)的巨型石像碎片。雪莱借一位旅行者之口,描绘了沙漠中倾颓的帝王巨像,与刻在其基座上狂妄的自诩形成尖锐对比。
我遇见一位来自古国的旅人 他说:有两条巨大的石腿 半掩于沙漠之间 近旁的沙土中,有一张破碎的石脸 抿着嘴,蹙着眉,面孔依旧威严 想那雕刻者,必定深谙其人情感 那神态还留在石头上 而私人已逝,化作尘烟 看那石座上刻着字句: “我是万王之王,奥兹曼斯迪亚斯 功业盖物,强者折服” 此外,荡然无物 废墟四周,唯余黄沙莽莽 寂寞荒凉,伸展四方。 -----异形契约
— 杨绛 《奥兹曼迪亚斯》
句子背景
源自网络。这段文字是杨绛先生翻译的英国诗人雪莱名作《奥兹曼迪亚斯》。电影《异形:契约》引用了它,营造出人类文明在宇宙时间尺度下的渺小与虚无感。