让我生,对这人世无所增益, 让我死,对它也没有意义。 我的双耳从未听人讲清, 因何让我出生,又因何掠我而去。
— 欧玛尔・海亚姆 《鲁拜集》
句子背景
源自波斯诗人欧玛尔·海亚姆的《鲁拜集》。这部诗集诞生于近千年前的中世纪波斯,充满了对生命、宇宙、宗教与存在意义的哲思。在神权至上的时代,海亚姆以数学家与诗人的双重身份,用酒杯与玫瑰作伴,写下这些既享乐又虚无、既虔诚又叛逆的诗句,大胆质疑被规定的生命意义。
“一千年前的波斯诗人,用四行诗道破了宇宙的奥秘与人生的虚无,至今读来仍觉惊心动魄。”
让我生,对这人世无所增益, 让我死,对它也没有意义。 我的双耳从未听人讲清, 因何让我出生,又因何掠我而去。
— 欧玛尔・海亚姆 《鲁拜集》
句子背景
源自波斯诗人欧玛尔·海亚姆的《鲁拜集》。这部诗集诞生于近千年前的中世纪波斯,充满了对生命、宇宙、宗教与存在意义的哲思。在神权至上的时代,海亚姆以数学家与诗人的双重身份,用酒杯与玫瑰作伴,写下这些既享乐又虚无、既虔诚又叛逆的诗句,大胆质疑被规定的生命意义。
得不到花,摊上芒刺也可,见不到光,我们满足于火。没有破袍拜坛,无缘得见长老,有钟声教堂,系一条腰带照样过。
— 欧玛尔・海亚姆 《鲁拜集》
句子背景
源自波斯诗人欧玛尔·海亚姆的《鲁拜集》。这部诗集充满了对生命、宗教与享乐的哲思,在11世纪的伊斯兰世界,它如同一杯辛辣又醉人的美酒,质疑着僵化的教条,歌颂着现世的欢愉与个体的坚韧。
昨夜,美酒入喉,我心欢畅。 今朝,酒冷香落,徒留荒凉。 怪哉,仅一夜之隔, 我心竟判若两人! ——欧玛尔·海亚姆《 “人间失格”引自“鲁拜集”》
— 莪默・伽亚谟 《鲁拜集》
句子背景
这段诗句出自波斯诗人欧玛尔·海亚姆(旧译莪默・伽亚谟)的《鲁拜集》。它并非直接出自太宰治的《人间失格》,而是《人间失格》中引用了《鲁拜集》的意境,描绘了一种极致的情绪落差。诗中,诗人借酒这一媒介,捕捉了欢宴过后,清醒时刻袭来的巨大空虚与自我陌生感。
卿为阿侬歌瀚海,茫茫瀚海即天堂。
— 欧玛尔・海亚姆 《鲁拜集》
句子背景
源自波斯诗人欧玛尔·海亚姆的《鲁拜集》。这部诗集充满了对生命、美酒、爱情与宇宙的哲思,在看似享乐的诗句下,隐藏着对生死无常的深刻洞察与对精神自由的终极追求。
天地是飘摇的逆旅, 昼夜是逆旅的门户; 多少苏丹与荣华, 住不多时, 又匆匆离去。
— 欧玛尔・海亚姆 《鲁拜集》
句子背景
源自波斯诗人欧玛尔·海亚姆的《鲁拜集》。这部诗集充满了对生命、宇宙和命运的哲思,在享乐主义的表象下,是对人生短暂与虚无的深刻洞察。诗中的“逆旅”意象,将天地比作飘摇的客栈,道出了人在世间的过客本质。
只要金星和月亮在天上川流不息, 最好不要与美酒分离。 我真不懂那卖酒的汉子, 卖掉酒,还能买到什么更好的东西?
— 欧玛尔・海亚姆 《鲁拜集》
句子背景
源自波斯诗人欧玛尔·海亚姆的《鲁拜集》。这部诗集充满了对生命、宇宙和享乐的哲思,创作于11世纪的波斯,当时社会受宗教教条束缚,海亚姆以酒与星辰为意象,抒发对短暂人生的珍视与对僵化教义的反叛。
在树阴下带着一块干粮,一壶酒,一卷诗,还有你在我身旁,在荒野中为我歌一曲……荒野也就足够成为天堂。
— 欧玛尔・海亚姆 《鲁拜集》
句子背景
源自波斯诗人欧玛尔·海亚姆的《鲁拜集》。这部诗集充满了对生命、美酒、爱情与时光的咏叹,在看似享乐主义的诗句下,隐藏着对宇宙终极意义的深邃思考与对短暂人生的深情拥抱。
苍穹好似我们伛偻的躯身, 阿姆河水是我们晶莹的泪珠滚滚, 阴森的地府是我们无谓的忧虑, 天堂,不过是我们悠然的一瞬。
— 欧玛尔・海亚姆 《鲁拜集》
句子背景
源自波斯诗人欧玛尔·海亚姆的《鲁拜集》。这部诗集创作于11-12世纪的波斯,充满了对生命、宇宙、宗教和享乐的哲学沉思。在伊斯兰神学思想盛行的时代,海亚姆以科学家的理性与诗人的浪漫,对正统教义提出了含蓄而深刻的质疑,用四行诗的形式,将宏大的宇宙与渺小的个体命运相连。
飘飘入世,如水之不得不流 不知何故来,亦不知来自何处; 飘飘出世,如风之不得不吹, 风过漠池亦不知吹向何许
— 欧玛尔・海亚姆 《鲁拜集》
句子背景
源自波斯诗人欧玛尔·海亚姆的《鲁拜集》。这部诗集创作于11世纪的波斯,充满了对生命、宇宙和命运的哲思。在伊斯兰黄金时代的背景下,海亚姆以数学家与天文学家的理性,融合诗人的感性,用四行诗的形式,表达了对人生终极问题的追问与无奈。
昨夜寻欢多沉醉,荒唐摔却美酒杯。 忽聆有声类人语,你我造化本形随。
— 欧玛尔・海亚姆 《鲁拜集》
句子背景
源自波斯诗人欧玛尔·海亚姆的《鲁拜集》。诗中描绘了诗人在一场彻夜狂欢、沉醉不醒后,失手摔碎酒杯的瞬间。就在这“荒唐”与破碎的声响中,他却仿佛聆听到某种类似人语的启示,关乎存在与命运的本质。