人物生平
杰罗姆·大卫·塞林格(1919-2010)出生于纽约一个犹太家庭,青年时期辗转多所院校却始终难以适应传统教育体系。 二战期间随军队参与诺曼底登陆与突出部战役,这段战争经历深刻影响了他的精神世界。1948年在《纽约客》发表《麦田里的守望者》前奏短篇,1951年推出代表作《麦田里的守望者》,旋即引发全球轰动。 1965年发表最后一篇作品后,毅然隐居新罕布什尔州乡间,筑起高墙拒绝一切采访,成为20世纪最著名的文学隐士。
记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的。
— 塞林格 《麦田里的守望者》
句子背景
源自塞林格代表作《麦田里的守望者》,主人公霍尔顿在经历迷茫与挣扎后,最终领悟到的人生哲学
一个不成熟的人的标志是他愿意为了某个理由轰轰烈烈地死去,而一个成熟的人的标志是他愿意为了某个理由谦恭地活着。
— 塞林格 《麦田守望者》
句子背景
源自塞林格代表作《麦田守望者》,主人公霍尔顿在经历迷茫与挣扎后,通过与妹妹菲比的对话道出对成长的理解,反思了青春期的叛逆与成人世界的虚伪。
你不管做什么事,如果做得太好了,一不警惕,就会在无意中卖弄起来。那样的话,你就不再那么好了。
— 塞林格 《麦田守望者》
句子背景
源自塞林格代表作《麦田守望者》,主人公霍尔顿在目睹社会虚伪现象时发出的感慨,体现他对纯粹性的执着追求
你一定得认识到自己想往哪个方向发展,然后一定要对准那个方向出发,要马上。你再也浪费不起多一秒的时间了,你浪费不起。
— 塞林格 《麦田里的守望者》
句子背景
源自塞林格代表作《麦田里的守望者》,主人公霍尔顿在经历校园迷茫后,被老师语重心长告诫的片段
真正有意思的是那一种书,你读完后,很希望写这书的作家是你极要好的朋友,你只要高兴,随时都可以打电话给他。
— 塞林格 《麦田守望者》
句子背景
源自塞林格代表作《麦田守望者》,主人公霍尔顿在经历迷茫与反抗后,谈及真正打动自己的书籍标准
一个不成熟的理想主义者会为理想悲壮的死去,而一个成熟的理想主义者则愿意为理想苟且的活着。
— 塞林格 《麦田守望者》
句子背景
源自塞林格《麦田守望者》,主人公霍尔顿在成长中逐渐明白:纯粹的理想主义需要与现实和解,才能真正守护珍视的事物。
不管那种离别是伤感的还是糟糕的,但是在离开一个地方时,我希望我明白我正在离开它。如果不明白,我甚至会更加难受。
— 塞林格 《麦田里守望者》
句子背景
源自塞林格《麦田里守望者》,主人公霍尔顿在经历被学校开除、纽约游荡后,在心理咨询中反思自己对虚伪成人世界的抵触,这句话是他对"麻木告别"的觉醒宣言
There are some people who think love is sex and marriage and six o’clock-kisses and children, and perhaps it is, Miss Lester. But do you know what I think? I think love is a touch and yet not a touch. 有人认为爱是性,是婚姻,是清晨六点的吻,是一堆孩子,也许真是这样的,莱斯特小姐。但你知道我怎么想吗?我觉得爱是想触碰又收回手。
— 塞林格 《破碎故事之心》
句子背景
源自塞林格的短篇小说《破碎故事之心》。故事中,腼腆的印刷厂工人贾斯汀·霍根施拉格对美丽的莱斯特小姐一见钟情,他在脑海里构思了无数与她相识相爱的浪漫故事,却在现实中连上前搭话的勇气都没有。这句话,正是他写给她的、一封永远无法寄出的情书中的独白。
我不在乎是悲伤的离别还是不痛快的离别,只要是离开一个地方,我总希望离开的时候 自己心中有数。
— 塞林格 《麦田守望者》
句子背景
源自J.D.塞林格的名作《麦田守望者》。这是主人公霍尔顿·考尔菲德在又一次被学校开除,收拾行李准备离开潘西中学时,内心的一段独白。他厌恶学校的虚伪,经历了一系列幻灭,此刻的“离开”是他对成人世界的一种笨拙反抗。
I think love is a touch and yet not a touch. 爱是想要触碰又收回手。
— 塞林格 《破碎故事之心》
句子背景
源自塞林格短篇小说《破碎故事之心》。故事讲述一个羞涩的男孩在公交车上对一位陌生女孩一见钟情,在内心展开了无数浪漫幻想,却最终因胆怯和尊重,没有上前搭讪,只让爱意停留在美好的想象中。