f there must be trouble, let it be in my day, that my children may have peace. 倘若纷乱无法避免,请终结于我的时代,使我的后代永享和平。
-- 托马斯・潘恩 《犯罪心理第二季》
——科利・多克托罗
当世意义
现世意义
小结
上锁的阁楼
适合在感到人际隔阂时思考
检视关系中是否因未言明的秘密,筑起了无形的高墙。
适合作为个人心理成长的警示
提醒自己,对内心阴影的刻意回避,可能正在喂养更大的问题。
适合创作悬疑或深度故事时参考
理解角色动机:驱动行为的,往往是那个他们拼命隐藏的黑暗核心。
评论区
erichcq
科利·多克托罗总能把人性的阴暗面写得这么透彻。
GunShop333
如何区分该保守的秘密和该倾诉的秘密?这是个问题。
Happiness
多克托罗这话真是一针见血。我有个朋友,把原生家庭的创伤当秘密守了二十年,结果那些黑暗几乎吞噬了他。直到他鼓起勇气说出来,光才照进去。所以我觉得,秘密的本质或许不是变黑,而是它在黑暗中待得太久,忘记了光的样子。
wxw121212
把这句话发给了那个总爱把话闷心里的朋友,希望他能懂。
众人心欢
并非所有秘密都导向黑暗吧?有些温暖的秘密,比如暗恋,比如准备中的惊喜,它们也深藏,却闪着微光。这句话或许太绝对了,但不得不承认,大多数涉及伤痛、愧疚、恐惧的秘密,它们的轨迹确实是向着黑暗沉降的。
Dzi
唉,真实。
mori森
有时候守护一个秘密,比犯下错误本身还要累人。
糖葫芦呀
在句子控看到很多一针见血的话,这句尤其戳我。
不记会忘了什么好吃
这句话让我有点emo了,谁心里没几个见不得光的角落呢。
caddie囧orz
说得太对了,秘密憋在心里真的会发酵,最后变成自己都认不出的东西。
f there must be trouble, let it be in my day, that my children may have peace. 倘若纷乱无法避免,请终结于我的时代,使我的后代永享和平。
-- 托马斯・潘恩 《犯罪心理第二季》
Nothing is permanent in this wicked world, not even our troubles. 在这邪恶的世界上,没有什么能够永久,即使是我们的麻烦也不能
-- 查尔斯・卓别林 《犯罪心理第二季》
While the world is full of suffering, it is also full of overcoming it. 虽然世界充满苦难,但是苦难总是可以战胜的。
-- 海伦・凯勒 《犯罪心理第二季》
Live as if you were to die tomorrow. Learn as if you were to live forever. 如同明日将死那样生活,如同永远不死那样求知。
-- 莫罕达斯·卡拉姆昌德·甘地(Gandhi.M.k) 《犯罪心理第二季》
I didn’t have anything against them, and they never did anything wrong to me, the way other people have all my life. Maybe they’re just the ones who have to pay for it. 我并不针对他们,他们也没对我犯过错,是其他人这么对我的。也许他们是应该为此偿还的人。
-- Perry Smith 《犯罪心理第二季》
Remember that all through history there have been tyrants and murderers and for a time they seem invincible, but in the end, they always fall. Always. 请记住,历史上那些暴君和杀人犯都曾有一度战无不胜,但最终他们全部都倒下了。永远如此。
-- 莫罕达斯·卡拉姆昌德·甘地(Gandhi.M.k) 《犯罪心理第二季》
Man is least himself when he talks in his own person. Give him a mask and he will tell you the truth. 当人以自己身份说话的时候,便越不是自己。给他一个面具,他便会告诉你事实。
-- 王尔德 《犯罪心理第二季》
Evil draws men together. 邪恶将人聚于一处
-- 亚里士多德 《犯罪心理第二季》
Our life is made by the death of others 我们的生活是建立在他人的死亡之上
-- 达芬奇 《犯罪心理第二季》