完善

鸠摩罗什

佛学家、佛经翻译家、僧人

读懂他翻译的经文,你就触摸到了中国佛教的源头活水。

人物介绍

鸠摩罗什,祖籍天竺,生于龟兹。自幼显露天资,七岁随母出家,初学小乘,后改宗大乘,青年时期便已名满西域。 前秦将领吕光攻破龟兹后,鸠摩罗什被挟至凉州十七年,期间虽未译经,却深入学习了汉文化。后秦弘始三年,被迎至长安,受国师礼遇,在逍遥园和西明阁主持译场,开始了其辉煌的译经事业。 他带领的译场组织严密,弟子众多,译经质量与数量均空前绝后。晚年预感大限将至,曾发下誓言:“若所传无谬者,当使焚身之后,舌不焦烂。”圆寂后荼毗,果然舌根不坏,成为千古传奇。

主要影响

读懂他翻译的经文,你就触摸到了中国佛教的源头活水。

人物评价

被后世尊为“译经泰斗”,与玄奘、真谛、不空并称中国佛教四大译经家,且位列其首。梁启超赞其译经“于文体最为善巧”。陈寅恪称其译业“陶冶古今,允执厥中”。 在佛教界,他更被推崇为“七佛译经师”,寓意其译经之妙,堪比过去七佛亲说。其门下弟子如僧肇、道生、道融、僧叡等,皆成一时龙象,足见其教化之深。

人物轶事

两则轶事广为流传:一是“吞针示警”,罗什因被迫接受姚秦君主所赐宫女,为警示沉溺色欲的僧人,当众吞下一碗钢针,展现神通,继而告诫“臭泥中生莲花,但采莲花,勿取臭泥”。 二是“草堂寺的钟”,传说罗什曾预言,自己译经若无误,死后焚身,舌不坏。他圆寂后,弟子依嘱行事,果然独舌不焦。其舍利塔至今供奉于西安草堂寺,而寺内一口古钟,无人能敲响,唯待罗什所译真经广传天下之日,钟将自鸣。