人物生平
威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865—1939)出生于爱尔兰都柏林一个艺术家庭,童年常在斯莱戈乡间度过,那里的自然风光与民间传说成为他创作的源泉。 早年学习绘画,后转向文学,与友人共同创立爱尔兰文学剧院,推动爱尔兰文化复兴。 曾长期苦恋女演员茅德·冈,多次求婚未果,这段无果的爱情成为他诗歌中永恒的主题。 1922年参与创建爱尔兰自由邦,曾任参议员。1923年获诺贝尔文学奖,晚年仍持续创作,直至1939年在法国逝世。
年轻时,我们彼此相爱却浑然不知。
-- 叶芝
句子背景
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹。
-- 叶芝 《当你老了》
句子背景
多少人爱过你昙花一现的身影, 爱过你的美貌,以虚伪或真情, 惟独一人曾爱你那朝圣者的心, 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
-- 叶芝
句子背景
我以为能与你到老。I thought I would be the last shadow in your eyes.
-- 叶芝
句子背景
这个世界哭声太多,你不会懂得。
-- 叶芝 《失窃的孩子》
句子背景
多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽、假意或真心。 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹。
-- 叶芝 《当你老了》
句子背景
我将不停地行走,不停地歌唱。因为这是我自己的歌吟,我自己的诗章。
-- 叶芝
句子背景
当你老了,头发花白,睡意沉沉, 倦坐在炉边,取下这本书来, 慢慢读着,追梦当年的眼神。 你那柔美的神采与深幽的晕影。 多少人爱过你昙花一现的身影, 唯独一人曾爱你那朝圣者的心, 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。 在炉罩边低眉弯腰, 忧戚深思,喃喃而语, 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山, 怎样在繁星之间藏住了脸。
-- 叶芝 《当你老了》
句子背景
Bodily decrepitude is wisdom; young 智慧么对实躯已显朽迹 We loved each other and were ignorant. 年少时山事下知便夫情迷。
-- 叶芝 《After Long Silence(沉默良久)》
句子背景
如若我有天国的锦缎, 以金银色的光线织就, 蔚蓝的,灰蒙的,漆黑的锦缎, 变幻着黑夜,晨昏与白昼. 我愿把这锦缎铺展在你的足下, 可我,除了梦想,一无所有, 就把我的梦铺展在你的足下, 轻点啊,因为你踩看的是,我的梦.
-- 叶芝 《意林杂志》
句子背景